Det her billede SKAL forklares … det går slet ikke uden.
Alle kan se, at det er karikerede fugle omkring, over, ved & i en sø.
Historien i billedet ligger i det dobbelt drilske i billedets tyske titel:
Vögeln in & am & um Odensee Å
hedder det!
Det driller tyskerne (tror vi), fordi kun tyskere kan finde på at skrive et skilt, hvor der står fugle forbudt … fugle skider på sådanne skilte – bogstaveligt!
Odensee lyder lidt af Bodensee, så geografisk behøver vi ikke at være på Fyn. Selvom ‘Å’ selvfølgelig trækker lidt.
(HC Andersen/Odense, den grimme ælling)
Tyskerne, der føler sig drillet, morer sig over billedet på en anden måde. De morer sig over, at danskerne ikke opdager fejlen … selv tyskkyndige danskere tror, at det betyder:
Fugle i og ved og om Odense Å forbudt.
Vogel … ental
Vögeln … flertal
…
Men tysk Vogel i flertal hedder Vögel
…
Vögeln betyder ‘At bolle’
…
Så får forbudsskiltet og meningen en helt anden drejning:
At bolle i og ved og om Odense Å forbudt.
…
Så danskerne smiler af tyskerne.
Og tyskerne smiler af danskerne.
…
Når du kigger på billedet og ser fuglene sammen med teksterne, så har de en gladbanditagtighed, der tillader drillerierne
…
Det er ret svært at putte et smil ind i et billede. Du kan ikke male en joke, en vittighed, den bliver hurtig kedelig. Skal det være, så kan det være sådan her …
Billedet er nu købt og ender lidt uheldig ikke i Odense men til gengæld lige midt på Hellerup Strandvej, hvor Vögeln heller ikke bliver set på med blide øjne, i hvert fald ikke under rush hours.
Se billedet her